_
일루셔니스트 (illusionist)는 우리말로 어떻게 번역해야할까? 환상가? 요술쟁이? 이 영화의 제목은 속임수를 쓰는 게 확실한 마술사 (magician)가 아니다. 아이젠하임 (Eisenheim)은 영화 속의 캐릭터들을 속이는 것보다 이 영화를 보는 관객을 속이는 데 성공한 것 같다. 난 영화를 보는 내내 그가 근사한 마법을 부리는 진짜 일루셔니스트일 거라고 생각했다. 어쨌든 결말은 그의 말대로 되었다. 그것이 마술이든 아니든, 그가 만들어낸 환상 그대로.
Eisenheim: Then I'll prepare something special, perhaps I'll make you disappear.
-Jay 2007
'REVIEWS' 카테고리의 다른 글
트랜스포머 (Transformers) (0) | 2007.12.09 |
---|---|
다이 하드 4 (Die Hard 4.0) (0) | 2007.09.16 |
이별이 가혹한 이유도 (0) | 2007.09.03 |
마이애미 바이스 (Miami Vice) (0) | 2007.08.03 |
언더월드 2 (Underworld Evolution) (0) | 2007.06.29 |